X. Le Ravis de la crèche

Certains préféreront le ravis de la cloche, mais l’expression perdrait tous son sens en cette période de fêtes. Le ravis de la crèche à un sourire un peu niais. Souvent, devant mes interlocuteurs s’exprimant en castillant, j’adopte cette posture.



Un peu comme sur cette photo


Je suis aussi souvent d’accord ! C’est tellement plus facile, il est difficile de nuancer encore pour moi ! Mes métaphores favorites françaises ne s’adaptent pas souvent en Castillan, et des mots espagnols appris sur ces longues listes de vocabulaires au collège et lycée ; ne convienne pas : car ici on parle le péruano (ex. Lunettes = Gafas, et bien non c’est Lentes !) En gros je mise beaucoup sur le paralangage et surtout sur la gestuelle ! Ca se passe pas trop mal mais heureusement que Julien est là ! Du coup j’ai beaucoup de temps pour réfléchir et me poser des questions avec Carolina et Ju :


- Pourquoi « Cheveux » et « Chevaux » ca se ressemble autant en Français qu’en Espagnol (« Cabello » et « caballo ») ?
- Est-ce que la couleur Naranja (orange) a donné son nom au fruit ou c’est l’inverse (ca marche aussi en Français) ?


Ca cozitch (cogite) dur vous voyez ?

1 commentaire:

vincent_manach a dit…

ça c'est des questions et de très bonne questions en plus ! continuez comme ça, entre facebook et le blog on a presque l'impression d'y être ! (j'insiste sur le presque)

Il est vraiment chiadé ton blog !

Bisous les choux